INICIO. Página Principal
PRESENTACIÓN de nuestra Web
Cursos Multimedia por Niveles
Gramática inglesa en español con ejercicios prácticos resueltos.
LISTENING. Sonidos con ejercicios prácticos, soluciones y texto de transcripción.
LIBROS completos en inglés para descargar a tu PC.
Practica tu READING con textos traducidos y ejercicios de comprensión lectora.
PROGRAMAS didácticos y utilidades educacionales para descargar a tu Pc.
EJERCICIOS multimedia para mejorar tu inglés.
Ejercita tus conocimientos siguiendo las aventuras de nuestro detective.
RECURSOS Y ACTIVIDADES de interés y utilidad.
Agrupaciones temáticas de palabras y su traducción. Con sonido y ejercicios
Información y Recursos específicos para profesores.
Material para la preparación de las pruebas de First de la Universidad de Cambridge.
PELÍCULAS EN INGLÉS
Vídeos para aprender inglés

Cuaderno de ejercicios 

de inglés. Actividades y material de aprendizaje.
Accede a nuestro grupo 

en Facebook
Busca el significado de los términos y su 

traducción.
Traduce textos o páginas web completas.
Consulta nuestros productos




ENERGÍAS RENOVABLES

 

* Si quieres mejorar tu pronunciación y comprensión de audio en inglés puedes descargar nuestro Curso de inglés en audio

The Winds of Change and the Light of Tomorrow

The world has always searched for light. Long ago, people looked at the sky and prayed for the sun to rise again after the dark night. Today, in our modern cities full of noise, cars, and neon signs, we still turn our faces to the same sky. But now, the sun is no longer only a symbol of hope it is also a great source of energy. Solar panels rest on rooftops like quiet guardians, ready to capture every ray of sunlight. They do not shout, they do not burn, they do not smoke. They simply wait for the day to begin, and then they work silently, turning light into power, turning tomorrow into something brighter.

Meanwhile, far away from the crowded streets, in wide open fields and along the coastlines, tall wind turbines stand like giant white trees. Their blades turn slowly, sometimes gracefully, sometimes with a sudden rush when the wind gets stronger. Some people think they look strange, almost like visitors from another planet. Yet when the wind blows, when the air sings through those blades, electricity is born. The invisible is transformed into something real, something we can hold in our homes with the flick of a switch.

There is a saying: “Don’t put all your eggs in one basket.” For centuries, we depended on coal, oil, and gas. They gave us heat, light, and movement, but at a heavy price. The basket began to break, and the air filled with smoke. Rivers became dirty, and the sky lost its blue. Now, we are learning the lesson at last. Solar and wind are two baskets, strong and clean, and together they may carry us to a safer future.

It is not always easy. Sometimes the wind does not blow. Sometimes the sun hides behind thick clouds. People worry: “What if the lights go out?” But every problem hides a key. Scientists and engineers are finding ways to store energy in batteries, to share electricity across countries, to balance night and day, calm and storm. Bit by bit, they are showing us that the old excuses are running out of time.

Children today grow up hearing new words: sustainability, climate change, green future. For them, solar panels and wind farms may feel as normal as streetlamps and buses. Perhaps one day, they will look back and wonder why we ever chose fire and smoke when we had sun and wind waiting for us all along. The truth is, the answers were always there, just waiting for us to open our eyes.

Life often teaches us that small steps can lead to great journeys. A single panel on a roof, a single turbine on a hill at first they may seem like drops in the ocean. But when the drops come together, the ocean begins to rise. And with every home that installs panels, with every field that welcomes a turbine, we take another step into a cleaner story, a brighter page of history.

The winds of change are already here, whispering through the turning blades. The light of tomorrow is already shining, bouncing off rooftops and fields of glass. The question is not whether solar and wind can lead us forward. The real question is: will we follow?

Guardian (guardián)
Definición: Persona, objeto o figura que protege, cuida o vigila algo.
Particularidades: Se usa tanto de forma literal como metafórica; en el texto se refiere a los paneles solares como protectores silenciosos. Sustantivo contable.
Ejemplo: The dog stayed in front of the house like a loyal guardian.
(El perro se quedó frente a la casa como un guardián leal.)
Mejora tu vocabulario en inglés

Blade (aspas / pala / cuchilla)
Definición: Parte plana y alargada de un objeto que corta o gira, como la de un molino o turbina.
Particularidades: Sustantivo contable; puede referirse tanto a cuchillas como a aspas.
Ejemplo: The blades of the wind turbine turned slowly in the breeze.
(Las aspas de la turbina eólica giraban lentamente con la brisa.)

Gracefully (con gracia / con elegancia)
Definición: De manera elegante, fluida y armoniosa.
Particularidades: Adverbio; deriva del adjetivo graceful.
Ejemplo: The dancer moved gracefully across the stage.
(La bailarina se movió con gracia por el escenario.)

Visitor (visitante)
Definición: Persona o cosa que llega a un lugar, normalmente de forma temporal.
Particularidades: Sustantivo contable; puede aplicarse a seres humanos o de forma figurada, como en el texto con los molinos.
Ejemplo: We had a visitor from another city last weekend.
(Tuvimos un visitante de otra ciudad el fin de semana pasado.)

Invisible (invisible)
Definición: Algo que no se puede ver.
Particularidades: Adjetivo; puede usarse de forma literal o figurada.
Ejemplo: The stars became invisible behind the thick clouds.
(Las estrellas se volvieron invisibles tras las nubes densas.)

Excuse (excusa)
Definición: Razón o justificación, normalmente para evitar responsabilidad.
Particularidades: Sustantivo contable o incontable; también puede usarse como verbo (to excuse).
Ejemplo: He arrived late and gave a weak excuse about traffic.
(Llegó tarde y dio una excusa débil sobre el tráfico.)

Sustainability (sostenibilidad)
Definición: Capacidad de mantener un equilibrio sin agotar los recursos naturales ni dañar el entorno.
Particularidades: Sustantivo abstracto; muy usado en temas de medio ambiente.
Ejemplo: Schools are teaching children about sustainability and recycling.
(Las escuelas están enseñando a los niños sobre sostenibilidad y reciclaje.)

Wonder (maravillarse / preguntarse)
Definición: Sentimiento de admiración o curiosidad sobre algo.
Particularidades: Verbo regular; también puede ser sustantivo (a wonder).
Ejemplo: She often wonders what life would be like in another country.
(A menudo se pregunta cómo sería la vida en otro país.)

Drop in the ocean (una gota en el océano)
Definición: Expresión idiomática que significa algo muy pequeño comparado con lo que se necesita.
Particularidades: Frase hecha; se usa de manera figurativa.
Ejemplo: Donating one dollar may seem like a drop in the ocean, but it still helps.
(Donar un dólar puede parecer una gota en el océano, pero aún así ayuda.)Forma parte de la comunidad de La Mansión del Inglés

Whisper (susurrar)
Definición: Hablar en voz muy baja, casi secreta.
Particularidades: Verbo regular; también puede usarse como sustantivo (a whisper).
Ejemplo: The children whispered so the teacher would not hear them.
(Los niños susurraban para que la maestra no los oyera.)

Balance (equilibrar / equilibrio)
Definición: Mantener la estabilidad entre dos fuerzas o situaciones.
Particularidades: Puede ser sustantivo o verbo; en el texto aparece en sentido figurado.
Ejemplo: She tries to balance her studies and her job.
(Ella intenta equilibrar sus estudios y su trabajo.)

Flick (golpecito / movimiento rápido)
Definición: Movimiento pequeño y rápido, como al encender un interruptor.
Particularidades: Sustantivo y verbo; muy común en expresiones como with a flick of a switch.
Ejemplo: He turned off the light with a quick flick of his hand.
(Apagó la luz con un rápido movimiento de la mano.)

Thick (espeso / denso)
Definición: Algo con gran densidad, como humo, niebla o nubes.
Particularidades: Adjetivo; se opone a thin.
Ejemplo: The forest was full of thick fog in the morning.
(El bosque estaba lleno de niebla espesa por la mañana.)

Shine (brillar)
Definición: Emitir luz o reflejarla de manera intensa o visible.
Particularidades: Verbo irregular (shine – shone – shone).
Ejemplo: The stars shine brightly in the clear night sky.
(Las estrellas brillan intensamente en el cielo nocturno despejado.)

Lead forward (guiar hacia adelante / llevar adelante)
Definición: Expresión que significa conducir a alguien o algo hacia el progreso o un futuro mejor.
Particularidades: Verbo compuesto; lead es irregular (lead – led – led).
Ejemplo: Good ideas can lead us forward to positive change.
(Las buenas ideas pueden guiarnos hacia adelante hacia un cambio positivo.)

El texto utiliza una mezcla de tiempos verbales que aportan dinamismo y matices narrativos. El presente simple aparece con frecuencia para expresar verdades generales y hechos permanentes, como en “The sun is no longer only a symbol of hope”. Este uso refuerza la idea de que la energía solar y eólica forman parte de la realidad actual. El presente continuo también aparece en algunos pasajes para transmitir acciones en progreso o situaciones que ocurren en este mismo momento, por ejemplo “Scientists and engineers are finding ways to store energy”.

El pasado simple se emplea en ciertas ocasiones para hablar de la historia o de hechos ya terminados, como “For centuries, we depended on coal, oil, and gas”. Esto contrasta con el presente y resalta la evolución hacia un futuro más sostenible. El futuro con “will” también está presente en frases como “Perhaps one day, they will look back and wonder”, que proyectan hipótesis y predicciones.

En cuanto a la variedad de estructuras, el texto utiliza tanto oraciones simples como compuestas y complejas, con conjunciones como but, and, when, because, although. Esto da ritmo y fluidez, permitiendo introducir contrastes y explicaciones. También se emplean construcciones con infinitivos para indicar propósito o resultado: “to capture every ray of sunlight”, “to balance night and day”.

Aparecen varias formas pasivas, que son comunes en textos literarios y técnicos para destacar la acción más que al agente: “Electricity is born” o “The old excuses are running out of time”.

El texto integra además expresiones idiomáticas y phrasal verbs que enriquecen el nivel gramatical y léxico. Ejemplos son “put all your eggs in one basket”, “run out of time”, o “look back”. Estas expresiones son importantes para un nivel intermedio, porque muestran cómo el inglés real combina estructura gramatical con frases hechas.

El uso de sustantivos abstractos (sustainability, balance, future, journey) y adjetivos calificativos (graceful, invisible, thick, bright) aporta un tono literario y descriptivo. Se observa también la utilización de metáforas gramaticales con verbos que habitualmente no se asocian a ciertos sujetos, como “the air sings through those blades”, recurso que personifica elementos de la naturaleza.

Por último, se emplean preguntas retóricas en presente (“What if the lights go out?”, “Will we follow?”) que sirven para interpelar al lector, mantener la atención y dar un tono reflexivo.

Look at (mirar / observar)
Definición: Dirigir la vista hacia algo; también puede significar considerar o examinar algo con atención.
Particularidades: Transitivo; puede ir seguido de un objeto directo. Muy común en contextos tanto literales como figurados.
Ejemplo: People looked at the sky and waited for the sun to rise.Accede a las fichas visuales de La Mansión del Inglés
(La gente miraba al cielo y esperaba a que saliera el sol.)

Turn into (convertirse en / transformarse en)
Definición: Cambiar de forma, estado o naturaleza, pasar de una cosa a otra.
Particularidades: Transitivo o intransitivo; requiere un complemento que indique en qué se convierte.
Ejemplo: Light turns into power when it is captured by solar panels.
(La luz se convierte en energía cuando la capturan los paneles solares.)

Stand like (permanecer como / quedarse en pie como)
Definición: Mantenerse de pie o erguido en una posición determinada, a menudo con valor comparativo.
Particularidades: Se construye con stand + complemento; en el texto se usa con un símil.
Ejemplo: The turbines stand like giant white trees in the fields.
(Las turbinas permanecen como gigantescos árboles blancos en los campos.)

Blow out (apagarse / soplar con fuerza)
Definición: Expulsar aire con fuerza para apagar algo, o en contexto climático, soplar con intensidad.
Particularidades: Transitivo o intransitivo; depende del objeto o fenómeno al que se aplique.
Ejemplo: The wind blew out the candle on the table.
(El viento apagó la vela en la mesa.)

Run out of (quedarse sin / agotarse)
Definición: Terminar una reserva o suministro de algo; no tener más de un recurso.
Particularidades: Transitivo; requiere siempre un objeto (lo que se acaba). Muy usado en inglés cotidiano.
Ejemplo: The old excuses are running out of time.
(Las viejas excusas se están quedando sin tiempo.)

Look back (mirar atrás / recordar)
Definición: Recordar el pasado, reflexionar sobre lo que ocurrió.
Particularidades: Intransitivo; se usa frecuentemente con at para especificar el objeto de la mirada.
Ejemplo: One day, they will look back and wonder why we used fire and smoke.
(Algún día mirarán atrás y se preguntarán por qué usamos fuego y humo.)

Grow up (crecer / hacerse mayor)
Definición: Pasar de la niñez a la adultez; desarrollarse o madurar.
Particularidades: Intransitivo; se refiere principalmente a personas, pero también puede usarse figuradamente para ideas o fenómenos.
Ejemplo: Children today grow up hearing about sustainability.
(Los niños de hoy crecen escuchando hablar sobre sostenibilidad.)

Come together (unirse / reunirse)
Definición: Juntarse varias personas o elementos para formar un grupo o un conjunto.
Particularidades: Intransitivo; suele tener un valor figurado de unión o cooperación.
Ejemplo: When the drops come together, the ocean begins to rise.
(Cuando las gotas se unen, el océano empieza a crecer.)

Lead forward (llevar hacia adelante / guiar hacia el futuro)
Definición: Conducir o guiar hacia el progreso, hacia un lugar o estado mejor.
Particularidades: Transitivo; requiere un objeto (a quién o qué se guía). En el texto aparece en sentido figurado.
Ejemplo: Good ideas can lead us forward to positive change.
(Las buenas ideas pueden guiarnos hacia adelante hacia un cambio positivo.)

Don’t put all your eggs in one basket (No pongas todos los huevos en la misma cesta)Podcasts en inglés
Definición: No depender de una sola cosa o recurso, porque si falla, se pierde todo.
Particularidades: Idiom muy común en inglés para hablar de diversificación, usado en contextos financieros, de vida personal o planificación.
Ejemplo: When investing money, it’s wise not to put all your eggs in one basket.
(Al invertir dinero, es sensato no poner todos los huevos en la misma cesta.)

A drop in the ocean (una gota en el océano)
Definición: Algo muy pequeño e insignificante comparado con lo que se necesita o con la magnitud de un problema.
Particularidades: Idiom usado para expresar que una acción, aunque positiva, parece insuficiente frente a una necesidad mayor.
Ejemplo: Giving five dollars may feel like a drop in the ocean, but it still makes a difference.
(Dar cinco dólares puede parecer una gota en el océano, pero aún así marca la diferencia.)

The winds of change (los vientos del cambio)
Definición: Señales o fuerzas que anuncian transformaciones importantes en la sociedad, la política o la vida en general.
Particularidades: Idiom de uso literario o metafórico, muy común en discursos y textos motivacionales.
Ejemplo: The winds of change are blowing across the country after the new law.
(Los vientos del cambio están soplando en todo el país tras la nueva ley.)

The light of tomorrow (la luz del mañana)
Definición: Una metáfora para hablar del futuro lleno de esperanza, innovación o progreso.
Particularidades: Es un idiom de carácter literario, más estilístico, usado para dar un tono poético al hablar del porvenir.
Ejemplo: Education is the light of tomorrow that will guide the next generation.
(La educación es la luz del mañana que guiará a la próxima generación.)

Guardian: en inglés no se limita solo al sentido religioso o mitológico como a veces en español; puede aplicarse a objetos, animales o metáforas (solar panels as guardians). En español “guardián” se suele usar más restringido.

Blade: en español “aspas” se usa para molinos, pero en inglés blade también significa “cuchilla” o “pala” de ventilador. El matiz depende del contexto.Descargar pack completo de La Mansión del Inglés

Gracefully: en español decimos “con gracia” o “con elegancia”. Pero en inglés gracefully siempre transmite fluidez y armonía, nunca el sentido de “gracioso/divertido” (funny).

Visitor: en inglés puede aplicarse a personas o a objetos figurativos (strange visitors from another planet). En español, “visitante” suele reservarse a personas.

Excuse: en inglés puede significar tanto una justificación válida como una “mera excusa”. En español la palabra “excusa” casi siempre tiene un matiz negativo.

Wonder: en inglés puede significar maravillarse o preguntarse, mientras que en español diferenciamos con verbos distintos (“asombrarse” vs. “preguntarse”).

Drop in the ocean: este idiom no se traduce literalmente; en español usamos “una gota en el océano” pero se interpreta como algo insignificante. Su uso idiomático coincide, pero el registro en inglés es más habitual en contextos cotidianos que en español.

Whisper: en inglés puede ser tanto verbo (to whisper) como sustantivo (a whisper). En español “susurrar” es verbo, y “susurro” es un sustantivo diferente.

Balance: en inglés se usa como verbo y como sustantivo con el mismo término. En español necesitamos dos: “equilibrar” (verbo) y “equilibrio” (sustantivo).

Flick: la expresión with a flick of a switch no equivale a “con un golpecito del interruptor”, sino a “con un simple movimiento”. En español la traducción literal puede sonar forzada.

Thick: en inglés significa “denso/espeso”, pero también puede usarse para describir niebla, humo o incluso acentos y voces. En español “espeso” no tiene esa flexibilidad.

Shine: verbo irregular en inglés que se usa para luz y brillo. En español distinguimos entre “brillar” y “pulir/dar brillo” según el contexto, pero en inglés se mantiene con el mismo verbo.

Run out of: en inglés es un phrasal verb muy frecuente, mientras que en español usamos un verbo único (“quedarse sin”).

Look back: literalmente es “mirar atrás”, pero en inglés también significa “recordar el pasado”, uso figurado más amplio que en español.

The winds of change: idiom literario en inglés muy usado en política, sociedad y literatura. En español existe “los vientos de cambio”, pero su uso es más restringido y suele sonar más poético que cotidiano.

Los vientos del cambio y la luz del mañana

El mundo siempre ha buscado la luz. Hace mucho tiempo, la gente miraba al cielo y rezaba para que el sol volviera a salir tras la oscura noche. Hoy, en nuestras ciudades modernas llenas de ruido, coches y luces de neón, seguimos levantando el rostro hacia ese mismo cielo. Pero ahora, el sol ya no es solo un símbolo de esperanza: también es una gran fuente de energía. Los paneles solares descansan en los tejados como guardianes silenciosos, listos para capturar cada rayo de sol. No gritan, no arden, no echan humo. Simplemente esperan a que el día comience, y entonces trabajan en silencio, transformando la luz en energía, convirtiendo el mañana en algo más brillante.

Mientras tanto, lejos de las calles abarrotadas, en amplios campos y a lo largo de las costas, se alzan altos aerogeneradores como enormes árboles blancos. Sus aspas giran lentamente, a veces con gracia, a veces con un impulso repentino cuando el viento sopla más fuerte. Algunas personas piensan que parecen extraños, casi como visitantes de otro planeta. Sin embargo, cuando sopla el viento, cuando el aire canta a través de esas aspas, nace la electricidad. Lo invisible se transforma en algo real, algo que podemos tener en nuestros hogares con solo accionar un interruptor.

Existe un dicho: “No pongas todos los huevos en la misma cesta”. Durante siglos, dependimos del carbón, el petróleo y el gas. Nos dieron calor, luz y movimiento, pero a un precio muy alto. La cesta empezó a romperse, y el aire se llenó de humo. Los ríos se ensuciaron y el cielo perdió su azul. Ahora, por fin estamos aprendiendo la lección. La energía solar y la eólica son dos cestas, fuertes y limpias, y juntas pueden llevarnos hacia un futuro más seguro.

No siempre es fácil. A veces el viento no sopla. A veces el sol se esconde tras espesas nubes. La gente se preocupa: “¿Y si se apagan las luces?”. Pero todo problema esconde una llave. Los científicos e ingenieros están encontrando maneras de almacenar energía en baterías, de compartir electricidad entre países, de equilibrar la noche y el día, la calma y la tormenta. Poco a poco, nos están mostrando que las viejas excusas se están quedando sin tiempo.

Los niños de hoy crecen escuchando nuevas palabras: sostenibilidad, cambio climático, futuro verde. Para ellos, los paneles solares y los parques eólicos pueden parecer tan normales como las farolas y los autobuses. Quizá algún día miren atrás y se pregunten por qué alguna vez elegimos el fuego y el humo cuando teníamos el sol y el viento esperándonos desde siempre. La verdad es que las respuestas siempre estuvieron ahí, solo esperaban a que abriéramos los ojos.

La vida a menudo nos enseña que los pequeños pasos pueden llevar a grandes viajes. Un solo panel en un tejado, una sola turbina en una colina… al principio pueden parecer gotas en el océano. Pero cuando las gotas se unen, el océano empieza a crecer. Y con cada hogar que instala paneles, con cada campo que recibe una turbina, damos un paso más hacia una historia más limpia, una página más luminosa de la historia.

Los vientos del cambio ya están aquí, susurrando a través de las aspas que giran. La luz del mañana ya está brillando, rebotando en tejados y campos de cristal. La pregunta no es si la energía solar y la eólica pueden guiarnos hacia adelante. La verdadera pregunta es: ¿las seguiremos?
 

TAMBIÉN TE PUEDE INTERESAR:

La Mansión del Inglés. https://www.mansioningles.com
© Copyright La Mansión del Inglés C.B. - Todos los Derechos Reservados
. -

¿Cómo puedo desactivar el bloqueo de anuncios en La Mansión del Inglés?