* Si quieres mejorar tu pronunciación y comprensión de audio en inglés puedes
descargar nuestro
Curso de inglés en audio
Tipping in the U.S.: How Much to Leave and
When
In the United States, tipping is more than just a polite gesture—it’s an
essential part of many workers' incomes. Unlike some countries where service
charges are included in the bill, American culture expects customers to leave a
tip as a sign of appreciation for good service. But figuring out how much to
give and when can be confusing, especially for visitors or those new to the
custom.
Restaurants are the most common place where tipping is expected. In sit-down
restaurants, the standard tip is 15% to 20% of the total bill before tax. If the
service was exceptional, some people leave even more—up to 25%. Waiters often
rely on tips because their base pay can be very low. When paying by card,
there’s usually a line on the receipt where you can write in the tip amount. If
you’re paying in cash, it’s polite to leave the money on the table when you
leave. Fast-food places, however, don’t require tipping since you order at the
counter and serve yourself.
Bars also follow tipping customs. For bartenders, a dollar or two per drink is
common, or 15-20% of the total tab if you’re paying at the end. If you’re at a
coffee shop, dropping some change or a dollar in the tip jar is a nice way to
thank the barista.
Taxis and rideshare drivers, like those from Uber or Lyft, also expect tips. For
taxis, 15-20% of the fare is standard, while rideshare apps often let you add a
tip through the app after the ride. Hotel staff, such as bellhops who carry your
bags, usually receive a few dollars per bag.
Hair salons, spas, and other personal services also operate on tips.
Hairstylists and nail technicians typically get 15-20% of the service cost. Even
food delivery drivers expect a tip—usually around 10-15% of the bill, or more if
the weather is bad or the delivery is large.
While tipping is expected in many situations, there are places where it’s not
necessary. For example, retail workers or hotel front desk staff don’t usually
receive tips. Still, if someone goes out of their way to help you, a small tip
or a heartfelt thank-you is always welcome.
Understanding tipping culture in the U.S. ensures that workers are fairly
compensated and helps visitors avoid awkward moments. While it may seem
complicated at first, a little generosity goes a long way in showing gratitude
for good service.
Propinas en EE.UU: Cuánto dejar y cuándo
En Estados Unidos, dejar propina es algo más que un gesto de cortesía: es una
parte esencial de los ingresos de muchos trabajadores. A diferencia de algunos
países en los que los cargos por servicio están incluidos en la cuenta, la
cultura estadounidense espera que los clientes dejen propina como muestra de
agradecimiento por un buen servicio. Pero averiguar cuánto dar y cuándo puede
resultar confuso, sobre todo para los visitantes o los que no conocen esta
costumbre.
Los restaurantes son el lugar más común donde se espera dejar propina. En los
restaurantes, la propina normal es del 15% al 20% del total de la cuenta antes
de impuestos. Si el servicio ha sido excepcional, algunas personas dejan incluso
más, hasta un 25%. Los camareros suelen depender de las propinas porque su
sueldo base puede ser muy bajo. Si pagas con tarjeta, suele haber una línea en
el recibo donde puedes escribir el importe de la propina. Si pagas en efectivo,
es de buena educación dejar el dinero en la mesa cuando te vayas. En los sitios
de comida rápida, sin embargo, no es necesario dejar propina, ya que se pide en
el mostrador y se sirve uno mismo.
En los bares también se dan propinas. En el caso de los camareros, lo normal es
uno o dos dólares por bebida, o entre el 15 y el 20% del total de la cuenta si
pagas al final. Si estás en una cafetería, dejar algo de cambio o un dólar en el
bote de las propinas es una buena forma de dar las gracias al camarero.
Los taxistas y los conductores de vehículos compartidos, como los de Uber o Lyft,
también esperan propinas. En el caso de los taxis, lo normal es un 15-20% de la
tarifa, mientras que las aplicaciones de viajes compartidos suelen permitir
añadir una propina a través de la aplicación después del trayecto. El personal
de los hoteles, como los botones que te llevan las maletas, suelen recibir unos
dólares por maleta.
Las peluquerías, spas y otros servicios personales también funcionan con
propinas. Los peluqueros y especialistas en manicura suelen recibir entre el 15%
y el 20% del coste del servicio. Incluso los repartidores de comida a domicilio
esperan una propina, normalmente en torno al 10-15% de la factura, o más si hace
mal tiempo o la entrega es grande.
Aunque la propina se espera en muchas situaciones, hay lugares en los que no es
necesaria. Por ejemplo, el personal de un comercio o de la recepción de un hotel
no suele recibir propinas. Aun así, si alguien se desvive por ayudarle, una
pequeña propina o un sincero agradecimiento son siempre bienvenidos.
Conocer la cultura de las propinas en Estados Unidos garantiza que los
trabajadores reciban una compensación justa y ayuda a los visitantes a evitar
momentos incómodos. Aunque al principio pueda parecer complicado, un poco de
generosidad ayuda mucho a mostrar gratitud por un buen servicio.
Gesture (gesto)
Definición: Un movimiento o acción que expresa un sentimiento o intención,
especialmente de cortesía o aprecio.
Particularidades: Sustantivo contable; a menudo se usa en contextos formales o
para describir acciones simbólicas.
Ejemplo: Leaving a tip is considered a polite gesture in the U.S.
(Dejar propina se considera un gesto de cortesía en EE.UU.)
Essential (esencial)
Definición: Algo absolutamente necesario o fundamental.
Particularidades: Adjetivo; no tiene forma comparativa o superlativa irregular.
Ejemplo: Tipping is essential for many service workers' income.
(Dar propina es esencial para el ingreso de muchos trabajadores del servicio.)
Custom (costumbre)
Definición: Una práctica tradicional o habitual en una cultura.
Particularidades: Sustantivo contable; puede usarse en singular o plural (customs).
Ejemplo: Tipping is a common custom in American restaurants.
(Dar propina es una costumbre común en los restaurantes estadounidenses.)
Appreciation (agradecimiento)
Definición: Reconocimiento y valoración de algo o alguien.
Particularidades: Sustantivo no contable; a menudo va acompañado de show o express.
Ejemplo: A tip shows appreciation for good service.
(Una propina muestra agradecimiento por un buen servicio.)
Exceptional (excepcional)
Definición: Fuera de lo común; extraordinariamente bueno.
Particularidades: Adjetivo; puede usarse en contextos positivos o negativos,
pero aquí tiene connotación positiva.
Ejemplo: If the service was exceptional, you can leave a larger tip.
(Si el servicio fue excepcional, puedes dejar una propina más generosa.)
Base pay (salario base)
Definición: La cantidad mínima de dinero que un trabajador recibe, sin incluir
extras como propinas.
Particularidades: Sustantivo compuesto; común en contextos laborales.
Ejemplo: Many waiters rely on tips because their base pay is low.
(Muchos camareros dependen de las propinas porque su salario base es bajo.)
Tab (cuenta)
Definición: La factura total en un bar o restaurante.
Particularidades: Sustantivo informal; más usado en bares que en restaurantes
formales.
Ejemplo: He paid the tab and left a 20% tip.
(Pagó la cuenta y dejó un 20% de propina.)
Bellhop (botones)
Definición: Empleado de hotel que ayuda con el equipaje.
Particularidades: Sustantivo; más común en inglés americano (en británico se
usa porter).
Ejemplo: The bellhop carried our bags to the room.
(El botones llevó nuestras maletas a la habitación.)
Housekeeping (limpieza)
Definición: Personal que se encarga de la limpieza en hoteles.
Particularidades: Sustantivo no contable; también puede referirse al
departamento de limpieza.
Ejemplo: Leave a tip for housekeeping if you stay at a hotel.
(Deja propina para limpieza si te alojas en un hotel.)
Fare (tarifa)
Definición: El precio de un viaje en taxi, autobús o transporte similar.
Particularidades: Sustantivo contable; no confundir con fair (justo).
Ejemplo: The taxi fare was 30,soIlefta30,soIlefta5 tip.
(La tarifa del taxi fue 30,asıˊquedejeˊ30,asıˊquedejeˊ5
de propina.)
Rideshare (transporte compartido)
Definición: Servicio de transporte privado mediante aplicaciones como Uber o
Lyft.
Particularidades: Sustantivo compuesto; neologismo derivado de ride (viaje)
y share (compartir).
Ejemplo: Rideshare drivers also expect tips for their service.
(Los conductores de transporte compartido también esperan propinas por su
servicio.)
Front desk (recepcion)
Definición: El área en un hotel o edificio donde se atiende a los visitantes.
Particularidades: Sustantivo compuesto; no requiere artículo (at the front
desk).
Ejemplo: The front desk staff can help you with directions.
(El personal de recepción puede ayudarte con indicaciones.)
Generosity (generosidad)
Definición: Calidad de ser amable y dar más de lo necesario.
Particularidades: Sustantivo no contable; adjetivo relacionado: generous.
Ejemplo: Tipping reflects your generosity towards service workers.
(Dar propina refleja tu generosidad hacia los trabajadores del servicio.)
Compensated (remunerado)
Definición: Recibir pago por un trabajo o servicio.
Particularidades: Verbo en pasado participio; formal, usado en contextos
laborales.
Ejemplo: Workers should be fairly compensated for their effort.
(Los trabajadores deben ser justamente remunerados por su esfuerzo.)
Avoid (evitar)
Definición: Escapar de una situación o acción no deseada.
Particularidades: Verbo transitivo; seguido de sustantivo o gerundio (avoid +
-ing).
Ejemplo: Knowing tipping rules helps avoid awkward moments.
(Conocer las normas de propinas ayuda a evitar momentos incómodos.)