INICIO. Página Principal
PRESENTACIÓN de nuestra Web
Cursos Multimedia por Niveles
Gramática inglesa en español con ejercicios prácticos resueltos.
LISTENING. Sonidos con ejercicios prácticos, soluciones y texto de transcripción.
LIBROS completos en inglés para descargar a tu PC.
Practica tu READING con textos traducidos y ejercicios de comprensión lectora.
PROGRAMAS didácticos y utilidades educacionales para descargar a tu Pc.
EJERCICIOS multimedia para mejorar tu inglés.
Ejercita tus conocimientos siguiendo las aventuras de nuestro detective.
RECURSOS Y ACTIVIDADES de interés y utilidad.
Agrupaciones temáticas de palabras y su traducción. Con sonido y ejercicios
Información y Recursos específicos para profesores.
Material para la preparación de las pruebas de First de la Universidad de Cambridge.
PELÍCULAS EN INGLÉS
Vídeos para aprender inglés

Cuaderno de ejercicios 

de inglés. Actividades y material de aprendizaje.
Accede a nuestro grupo 

en Facebook
Busca el significado de los términos y su 

traducción.
Traduce textos o páginas web completas.
Consulta nuestros productos





· Gustavo Adolfo Bécquer es el autor 
de los versos anteriores. Poeta romántico 
español (1836-1870), es conocido principalmente por sus 
'Rimas' y 'Leyendas' .

When from a lost dark
shadow a voice murmurs
disturbing its gloomy calm,
if hearing it then resonates
sweetly in the depths of my soul,
tell me: is it that the wind moans
as it passes, or that your sighs
speak to me of love when it happens? 
When the sun shines red
in my window in the morning
and my love evokes your shadow,
if on my mouth I then feel convinced
of the impression of another mouth,
tell me: is it blind delirium,
or that your heart sends me
a kiss in a sigh?

And in the luminous day
and in the deep shadowy night,
if in everything then that surrounds
a soul that desires you
it believes it feels and sees you,
tell me: is it that I dream of touching
and inhaling, or that in a sigh
I am given your breath to drink?
 

 

Podrá nublarse el sol eternamente;
podrá secarse en un instante el mar;
podrá romperse el eje de la tierra
como un débil cristal.
¡Todo sucederá! Podrá la muerte
cubrirme con su fúnebre crespón;
pero jamás en mí podrá apagarse
la llama de tu amor. 

No es imprescindible que todas las palabras de tu traducción coincidan con el ejemplo. En la traducción de las frases a los distintos idiomas lo importante es que sean gramaticalmente correctas, que el significado de las mismas quede claro y que no se pierda el sentido original.

La Mansión del Inglés. https://www.mansioningles.com
© Copyright La Mansión del Inglés C.B.. Todos los derechos reservados.